"Allen"Flight of Fancy (literalmente “vuelo de fantasía / ensueño”), frase hecha en inglés que significa lo que en castellano se conoce como “soñar despierto”.
Entre el ímpetu de la infancia y la inercia de la madurez. “Los mejores años de nuestras vidas”. Años envidiados, idealizados, sobre valorados. Una extensa nube de anécdotas, una acumulación de recuerdos sin continuidad que llaman “etapa”. Durante la pubertad nos forman y nos moldean para saber enfrentarnos a la vida “real”, pero no vivimos más que una fantasía desorientada, mezcla entre algo que realmente ha sido y un cuento.
Mi lengua materna, aparte del castellano, es el inglés y hace unos años daba clases de inglés a dos informáticos de sesenta años. Dábamos una hora, dos veces por semana. Yo con veinte años, enseñando a dos hombres de sesenta años; casados con hijos y uno de ellos con nietos, y yo durmiendo en un colchón en el suelo sin poder pagar el teléfono. La ironía de todo esto me hizo algo de gracia, pero sobre todo me resultó de lo más triste. Y no por el colchón en el suelo, éste me gusta, sino por la decepción de haberme hecho mayor. De un día para otro ese afán por la madurez pasó a ser algo tangible. Y la imagen que yo buscaba de mí mismo no era tan agradable de llevar.
Flight of Fancy es un catálogo de personajes, ficciones concebidas como documento sociologico de una etapa de transformación. Después de esa carrerilla hacia la utopía que es la adolescencia aterrizamos por inercia en un papel a interpretar y hallamos una ficción completamente ajena a nuestras nociones de la edad adulta.
Irremediablemente, en la corriente, permanecemos.
Entre el ímpetu de la infancia y la inercia de la madurez. “Los mejores años de nuestras vidas”. Años envidiados, idealizados, sobre valorados. Una extensa nube de anécdotas, una acumulación de recuerdos sin continuidad que llaman “etapa”. Durante la pubertad nos forman y nos moldean para saber enfrentarnos a la vida “real”, pero no vivimos más que una fantasía desorientada, mezcla entre algo que realmente ha sido y un cuento.
Mi lengua materna, aparte del castellano, es el inglés y hace unos años daba clases de inglés a dos informáticos de sesenta años. Dábamos una hora, dos veces por semana. Yo con veinte años, enseñando a dos hombres de sesenta años; casados con hijos y uno de ellos con nietos, y yo durmiendo en un colchón en el suelo sin poder pagar el teléfono. La ironía de todo esto me hizo algo de gracia, pero sobre todo me resultó de lo más triste. Y no por el colchón en el suelo, éste me gusta, sino por la decepción de haberme hecho mayor. De un día para otro ese afán por la madurez pasó a ser algo tangible. Y la imagen que yo buscaba de mí mismo no era tan agradable de llevar.
Flight of Fancy es un catálogo de personajes, ficciones concebidas como documento sociologico de una etapa de transformación. Después de esa carrerilla hacia la utopía que es la adolescencia aterrizamos por inercia en un papel a interpretar y hallamos una ficción completamente ajena a nuestras nociones de la edad adulta.
Irremediablemente, en la corriente, permanecemos.
ENGLISH:
Flight of Fancy; to daydream.
Between the impetus of infancy and the inertia of maturity. "The best years of our lives". Years envied, idealized, over rated. An extensive cloud of anecdotes. An accumulation of memories without a clear continuity. In retrospect, a "phase". During puberty, we are conditioned to successfully confront the "real world", but instead we live in a disoriented fantasy; hybrid between something that really has been and a tale.
My mother tongue, apart from Spanish, is English which lead me to being an English teacher. A few years back one of my classes was with two businessmen. We had one-hour classes, twice a week. I was twenty, they were sixty; married, with children and one of them with grandchildren. I was going home to a mattress on the floor and pending bills to pay. The irony of this all seemed somewhat funny, mostly however, it saddened me. Not because of the mattress, this I liked, but because of the realisation that I was now a grown-up. From one day to the next that desire for maturity had turned into something tangible and the image I sought of my self was no longer so pleasant to carry.
Flight of Fancy is a catalogue of characters, fictions conceived as sociological documents of a transformation period. After that leap towards utopia: that is adolescence, we land by inertia into a scripted role, only to find a fiction completely alien to out smattering of adulthood.
Inevitably, in the current, we remain.
Flight of Fancy; to daydream.
Between the impetus of infancy and the inertia of maturity. "The best years of our lives". Years envied, idealized, over rated. An extensive cloud of anecdotes. An accumulation of memories without a clear continuity. In retrospect, a "phase". During puberty, we are conditioned to successfully confront the "real world", but instead we live in a disoriented fantasy; hybrid between something that really has been and a tale.
My mother tongue, apart from Spanish, is English which lead me to being an English teacher. A few years back one of my classes was with two businessmen. We had one-hour classes, twice a week. I was twenty, they were sixty; married, with children and one of them with grandchildren. I was going home to a mattress on the floor and pending bills to pay. The irony of this all seemed somewhat funny, mostly however, it saddened me. Not because of the mattress, this I liked, but because of the realisation that I was now a grown-up. From one day to the next that desire for maturity had turned into something tangible and the image I sought of my self was no longer so pleasant to carry.
Flight of Fancy is a catalogue of characters, fictions conceived as sociological documents of a transformation period. After that leap towards utopia: that is adolescence, we land by inertia into a scripted role, only to find a fiction completely alien to out smattering of adulthood.
Inevitably, in the current, we remain.













